战时恐怖主义与城市犯罪
――《上海歹土》解读
芮传明
上海史研究并非我的专业,这次只是出于机缘,才翻译了《海外上海史研究名著译丛》中的一本,即魏斐德(Frederic Wakeman Jr.)先生的大作《The Shanghai Badlands》(《上海歹土》)。译稿完成后,承《译丛》主编厚爱,要我写篇书评,这却令我相当为难。盖欲“评”书,非得熟悉资料、独具慧眼不可,然后始能阐发其长处,指出其微瑕。而如我这种十足的门外汉,要恰如其分地评论这本好书,确有力不从心之感;即使勉力而为,对于读者来说,恐怕也不啻于“问道于盲”。思之再三,只能借用一句流行的俗语了:“内行看门道,外行看热闹”。于是,我不妨从“看热闹”的角度,谈谈自己在翻译和阅读过程中的若干体会。这些一鳞半爪的读后感,若竟凑巧收到“管中窥豹”之效,则吾愿足矣。