2011年5月13日,历史研究所在会议室举行本年度第三次系列专题学术报告会,报告人分别为虞万里研究员和汤仁泽副研究员,由池桢副研究员主持。
虞万里研究员的报告题目为《<汉语大词典>编纂琐忆:兼谈“夺情”与“邺架”义项之缺失缘由》。首先他以自己的亲身经历,介绍了《汉语大词典》的编纂过程。《汉语大词典》编纂始于1975年,收汉字20000多个,是词典史上的一座丰碑。但是由于时代限制、人员水平层次不齐及追赶进度要求等原因,导致在收词、立义项、义例搭配及书证的时代完整性等方面存在种种缺憾,远不能反映中国古籍中的词汇的内涵,就所收条目而言,义项亦远未完善。随即虞万里研究员近期网络盛传的“夺情”、“邺架”为例,择举大量古人用例,证实《汉大》在此两词的释义和义项分立上有所欠缺。“夺情”初指减少居丧期间的哀痛,其义经引伸后用同“夺服”,即丧情未满,应诏除去丧服。唐宋时“夺情”、“多服”并用,明代张居正、杨嗣昌之后,多用“夺情”。尽管如此,文献中仍有很多古人用“夺情”来表达①抑制、剥夺人的正常感情。②改变、移易人的情志。③丧失正常性情。④不循常情等等的意义,与最初的“夺情”本义相近。“邺架”典出韩愈诗,因为邺侯的地位之高和藏书志富,故最初有敬称他人藏书之意,但因“邺架”一词之中心词落在“架”上,本是书架之称,随着时间的推移和运用的频繁,词义范围扩大,敬称意味虚化,既可指他人,也可指本人,既可是敬称,也可是泛称。两个词的相关义项在《汉语大词典》中都没有得到完整、准确的反映。中国语言文字历经数千年的发展,意蕴丰富,变化不定,词义引伸、扩大、缩小、转移的情况无处不在,而《汉语大词典》由于历史条件的限制,留下许多欠缺与遗憾。因此,在应用、判断字义词义时,应在占有大量文献资料的基础上作认真分析,不可妄下断语。
汤仁泽副研究员的报告题目为《论辛亥革命前后上海绅商郁怀智的办学善举》。郁怀智是近代上海著名绅商,他曾创办旦华学堂及普字义学七所,资助其他学校十九所和慈善机构二十一处等。该报告考察了他在辛亥革命前后捐资办学的善举,并进而分析了背后的动因和作用,认为郁怀智的善举与当时的社会环境和个人经历不无关系,也体现了儒家文化对其熏陶和影响。评论人施扣柱副研究员认为本文选择研究辛亥革命时期的办学善举,关注历史巨变中的智力扶贫,眼光独到。郁怀智兼具新旧道德,又亲历诸政治经济大事,他的慈善行为不仅仅是行善者道德的自行修炼,更是危机时期重建社会秩序的努力。今天我们关注弱势群体的利益,同样需要民间慈善力量的汇集,因此本课题对今天社会也有着启迪的意义。作为一个历史工作者,以此为研究对象,其实也是履行一份自己的历史责任。同时,施扣拄副研究员还针对郁怀智慈善活动的具体运作等方面提出了自己的问题和建议。
与会同仁针对以上两位研究人员的学术报告,纷纷表达了自己的想法,展开了讨论,氛围十分热烈,促进了学术交流。
历史所撰稿